top of page

SERVICIOS

Nuestra empresa ofrece una amplia gama de servicios de traducción y soporte lingüístico diseñados para satisfacer diversas necesidades personales y profesionales. 

libro abierto
  • Nos especializamos en traducción jurada del inglés al español y del español al inglés, la cual incluye traducciones peritadas que cuentan con el sello y firma de nuestra perito trauctora para garantizar su validez oficial. 
Libros alineados
  • Brindamos servicios de traducción técnica en áreas jurídico-legal, comercial, empresarial, médico y académico; asegurando precisión y exactitud en todos los textos especializados. Nuestros pares de idiomas son: inglés<>español, portugués<>español, inglés<>portugués, francés<>español, francés<>inglés. 
Diccionario Inglés Japonés
Carta de amor
  • Ofrecemos servicios de "proofreading" y de LSO (revisión de formato final), donde revisamos y corregimos textos traducidos a un idioma meta (español, inglés, francés o portugués) para asegurar la máxima calidad, considerando la localización de la audiencia meta. 
  • Además, entre otros servicios adicionales se incluyen el escaneo de documentos, la transcripción de audio / video, y el subtitulaje. 

¿Cuánto cuestan nuestros servicios?

El costo de nuestros servicios depende de varios factores, como el volumen de trabajo y la complejidad del texto. Ofrecemos tarifas competitivas, como el costo por cuartilla en traducciones estándar y descuentos en proyectos de gran volumen (normalmente a partir de 50 cuartillas). Los servicios adicionales, como proofreading, LSO (revisión de formato final), creación de glosarios, escaneo y envío digital de documentos, se cobran por palabra o por hora, dependiendo del servicio. También gestionamos el envío físico de documentos y ofrecemos impresión de duplicados con un costo adicional.

FAQ´S

​​​¿De qué depende el precio? 

El precio de nuestros servicios de traducción y soporte lingüístico depende de varios factores clave que reflejan la naturaleza y el alcance del proyecto. Para traducciones estándar, el costo se calcula por cuartilla (que corresponde a una página en formato Arial 12 con márgenes normales de 2.54 cm). En proyectos de mayor volumen, a partir de 50 cuartillas, ofrecemos un costo por palabra. Además, el proofreading o revisión de traducción se cobra también por palabra. Para servicios especializados como la revisión de formato final (LSO) y la creación de glosarios, el costo se determina por hora, lo que refleja el tiempo y la precisión necesarios para estos trabajos. Otros servicios adicionales como el escaneo o el envío digital de documentos también se facturan por hora, mientras que la impresión de duplicados tiene un costo adicional. Cada uno de estos elementos se evalúa para ofrecer un precio justo y competitivo, adaptado a las necesidades específicas de cada cliente. 

¿Cómo solicitar un proyecto? 

El proceso para solicitar un proyecto de traducción con nosotros es simple y directo, diseñado para garantizar claridad y eficiencia en cada paso. Todo comienza cuando recibimos el interés inicial del cliente, ya sea a través de un contacto directo o por medio de una consulta. A partir de ahí, solicitamos que los documentos a traducir sean enviados electrónicamente, preferiblemente escaneados con buena calidad, a través de correo electrónico y a su vez solicitamos información respecto a la audiencia meta, el objetivo de la traducción y el tono para que el proyecto se alinea a las expectativas del cliente. Esto nos permite evaluar con precisión el material y evitar errores en la traducción. Una vez recibidos los documentos, procedemos a enviar una cotización detallada que incluye el costo del proyecto y una fecha estimada de entrega. Esta cotización se basa en la complejidad y el volumen del trabajo requerido. Si el cliente aprueba la cotización y las condiciones, se programa el proyecto con su Visto Bueno, lo que asegura que ambas partes estén alineadas respecto a los términos acordados. A partir de este punto, nuestro equipo de traductores profesionales comienza a trabajar en el proyecto, siguiendo el cronograma establecido para cumplir con la fecha de entrega acordada.

bottom of page